Saturday, 25 March 2017

Is jahán men kis sabab se (God Of Mercy And Compassion)



Is jahán men kis sabab se dukh men hain ham par̟e
Háe gunáhon ke sabab se dukh men sab hain ham par̟e

Ai rahímá piyáre Yisú‘ bakhsh de mere gunáh
Chhor̟tá hún páp sáre, tauba kartá rahúngá

Bad-firishte kis sabab se ág men d̟ále gaye
Háe gunáhon ke sabab se ág men d̟ále gaye

Ai rahímá piyáre Yisú‘ bakhsh de mere gunáh
Chhor̟tá hún páp sáre, tauba kartá rahúngá

Báp Ádam kis sabab se bágh se hánká gayá
Háe gunáhon ke sabab se bágh se hánká gayá

Ai rahímá piyáre Yisú‘ bakhsh de mere gunáh
Chhor̟tá hún páp sáre, tauba kartá rahúngá

Piyárá Yisú‘ kis sabab se dukh men súlí par mará
Mere pápon ke sabab se dukh men súlí par mará

Ai rahímá piyáre Yisú‘ bakhsh de mere gunáh
Chhor̟tá hún páp sáre, tauba kartá rahúngá





اِس  جہاں میں کس سبب سے دُکھ میں ہیں ہم پڑے
ہائے گناہوں کے سبب سے دُکھ میں سب  ہیں ہم پڑے

اَے رحیما پیارے یسوع بخش دے میرے گناہ
چھوڑتا ہوں پاپ سارے ۔ توبہ کرتا رہوں گا

بد فرشتے کس سبب سے آگ میں ڈالے گئے
 ہائے گناہوں کے سبب سے  آگ میں ڈالے گئے

اَے رحیما   پیارے یسوع بخش دے میرے گناہ
چھوڑتا ہوں پاپ سارے ۔ توبہ کرتا رہوں گا

باپ آدم کس سبب سے باغ سے  ہانکا گیا
ہائے گناہوں کے سبب سے   باغ سے  ہانکا گیا

اَے رحیما پیارے یسوع بخش دے میرے گناہ
چھوڑتا ہوں پاپ سارے ۔ توبہ کرتا رہوں گا

پیارا یسوع کس سبب سے دُکھ میں سُولی پر مرا
میرے پاپوں کے سبب سے دُکھ میں سُولی پر مرا

اَے رحیما پیارے یسوع بخش دے میرے گناہ
چھوڑتا ہوں پاپ سارے ۔ توبہ کرتا رہوں گا


English Version Can be found here  

Wednesday, 1 March 2017

Wednesday 1st March 2017, Ash Wednesday


Rákh ká budh
khilah (Entrance Antiphon):
 (Hikmat) Wisdom 11:242527
Ai Khdáwand tú sab maujúdát ko piyá kartá hai.
Tú kisí bhí chíz se jo tú ne banáí hai nafrat nahín kartá.

Jamá‘atí Du‘á (Collect):
Ai mihrbán Khudá,
Hamen taufíq ‘atá kar ki ham Pák roza ke zari‘e badíon ká muqábala karne ke liye
Masíhí jang in madad bakhsh ‘ibádaton se shurú‘ karen
Hamen parhez-gárí aur sakht riyázat kí zarúrat hai
Hamen yih taufíq ‘atá farmá
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se jo tere sáth
Rúhu’l Quds kí wahdáníyat men Khudá hai
Aur hamesha se hamesha tak zinda rahtá aur sultanat kartá hai. Ámín.

Readings
Pahlí Tiláwat:
(Yúel nabi kí kitáb) Joel 2:12-18
Apne dilon ko chák karo, na ki apne kapṛon

Pák kalám ke paṛhe aur sune jáne par Khudá kí barkat ho.
Jamá‘at: Khudá ká shukr ho.

Zabúr: Psalm 50 Jamá‘ati jawáb áyat: 3
(Jamá‘ati jawáb) Ai Khudá ham par raham kar, kyúnki ham gunahgár hain

Dusrí Tiláwat:
(Muqaddas Paulus Rasúl Ká Dusrá Khatt Qurinthíon Ke Nám) 2 Corinthians 5:20 - 6:2
Khudá se mel kar lo, ab qabúlíyat ká waqt hai

Pák kalám ke paṛhe aur sune jáne par Khudá kí barkat ho.
Jamá‘at: Khudá ká shukr ho.

Na‘rah-e Hamd:
Zabúr  50:12,14
ai Khudá, mujh men ek pák dil paidá kar,
aur apní naját kí shádmání mujhe ‘ináyat kar

Injíl I Muqaddas:
Muqaddas Matí ke mutábiq Matthew 6:1-616-18
Tera Báp, jo poshídagí men dekhtá hai, tujhe badla degá.

Us waqt Yisú‘ ne apne shágirdon se kahá; Khabardár, apne rástí ke kám logonke sámne dikháne ke liye na karo, nahin to tumháre Báp kí taraf se jo ásmán par hai. Tumhen ajr na milegá. Pas jab tú khairát kare to apne sámne turhí mat bajwá, jaisá riyákár ‘ibádatkhánon aur kúchon men karte hain, táki log un kí ta‘ríf karen. Main tum se sach kahtá hún, ki wuh apná ajr pá chuke. Magar jab tú khairát kare, to jo terá dahiná háth karta hai, use terá báyán háth na jáne; táki terí khairát poshída rahe, aur terá Báp, jo poshídagí men dekhtá hai, tujhe badla degá.
          Aur jab tum du‘á karo to riyákáron kí mánind na honá, kyúnki wuh ‘ibádatkhánon men aur bázáron ke moṛon par khaṛe ho kar du‘á karna pasand karte hain, táki log unhen dekhen. Main tum se sach kahtá hún, ki wuh apná ajr pá chuke. Lekin jab tú du‘á kare to apní koṭhrí men já, aur darwáza band karke apne Báp se poshídagí men du‘á kar, aur terá Báp jo poshídagí mendekhtá hai tujhe badla degá.
          Aur jab tum roza rakkho to riyákáron kí mánind apná chihra udás na banáo, kyúnki wuh munh bigáṛte hain, táki log uhen rozadár jánen. Main tum se sach kahtá hún, kiwuh apná ajr pá chuke. Lekin jab tú roza rakkhe, sir par tel lagá, aur munh dho; táki ádmí nahín, balki terá Báp jo poshídagí men hai, tujhe rozadár jáne, aur terá Báp jo poshídagí men dekhtá hai tujhe badla degá.

Injíl I Muqaddas ke wasíle se hamárí khatáen mu‘áf kí jáen.
Jamá‘at: Ai Masíh, terí sitáish ho.

Blessing and Distribution of Ashes

Rákh par barkat kí du‘á
After the Homily, the Priest, standing with hands joined, says:
 ‘Azizon! Ham tauba ká izhár karne ke liye máthon par rákh lagáenge
Áen ‘ájizí ke sáth Khudá Báp se du‘á karen
Ki wuh apne baṛe fazl ke sáth ise pák kare
After a brief prayer in silence and, with hands extended, he continues:
Ai rahím Khudá
Tú farotaní ko dekh kar tars khátá
Aur kaffáre par nigáh kar ke mihrbán ho játá hai
Mihrbání se hamárí iltijáon kí taraf tawajjuh kar
Aur apne bandon ko iláhí barkat + kí taufíq ‘atá kar
Jin ke máthon par rákh lagáí jáegí
Unhen sachchí tauba ká fazl bakhsh ki
Rozon kí pá-bandí karte húe sáf dilon ke sáth
Tere Beṭe ke marne aur jí uṭhne kí yádgár manáne ke láiq ṭhahren
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se. Ámín.
Ai mihrbán Khudá
Tú gunahgáron kí halákat nahín balki un kí tauba cháhtá hai
Mihrbání se apne bandon kí du‘áen qabúl kar ke
Is rákh ko pák kar +
Ham ise apne máthon par lagáenge
Táki hamen yád rahe ki ham sirf khák hain
Aur khák hí men lauṭenge
Bakhsh de ki ham garm-joshí ke sáth rozon kí pá-bandí karne se
Apne gunáhon kí mu‘áfí
Aur zinda Masíh se nayí zindagí hásil karne ke qábil ṭhahren
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se. Ámín.
He sprinkles the ashes with holy water.
Then the Priests places ashes on the head of all those present who come to him, and says to each one:
Tauba karo aur Injíl par ímán láo
Yád rakh ki tú khák hai aur khák hí men lauṭegá

The Liturgy of the Eucharist

Nazránon par Du‘á (Prayer over the Offerings)
Ai Khudáwand hamáre Khudá
Ham sanjídagí ke sáth rozon ke shurú‘ men yih qurbání chaṛháte hain,
Aur tujh se iltijá karte hain ki tú hamen nuqsán dih ‘ádaton se báz rakh
Níz nafs-kushí aur díní-muhabbat ke kámon kí waja se gunáhon se pák sáf kar
Hamen is láiq baná ki ‘aqíde ke sáth
Tere piyáre Beṭe ke dukhon ko yád karen
Jo mar kar aur murdon se zinda ho kar
Ab tere sáth hamesha se hamesha tak
zinda rahtá aur sultanat kartá hai. Ámín.

Pák Sharákat kí áyat (Communion Antiphon):
 (Zabúr) Psalm 1:2-3
Jo ádmí din rát Khudáwand kí  sharí‘at par dhyán lagátá hai,
wuh apne waqt par phal láegá.  

Pák Sharákat ke ba‘d kí Du‘á
Ai rahím Khudá
Jo Pák Sharákat ham ne lí hai
Us se hamen yih madad hasil ho
Ki hamáre rozon terí nazr men qabúl hon
Aur hamáre liye shifá ká bá‘is hon
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se. Ámín

---
Reading Resources

For resources for Ash Wednesday (Ordinary and Extraordinary Forms) clickhere Also some Questions answered by James Akin here and 9 things to know and share about Ash Wednesday and here Jimmy Akin looks at the law from the Church’s official legal documents. 

More Resources: To learn more about Ash Wednesday from Catholic Encyclopedia click here 

Video Resources

The Biblical Roots of Ash Wednesday 
In this video, Dr. Pitre gives insight into the Biblical foundation for Ash Wednesday




The Significance of Ash Wednesday


Bishop Barron On Lent



What are the Practices of Lent?




Preparing for Lent



4 Reasons for Fasting



4 Reasons for Almsgiving



Dr. Scott Hahn: Enjoy Lent!




Scott Hahn - Forty Days



Ash Wednesday & Lent in 60 Seconds. With LEGO!



What Is The Deal With Ashes On Ash Wednesday?
Every Catholic has known that awkward feeling of someone looking at his forehead when he goes out in public after receiving ashes on Ash Wednesday. Karlo Broussard provides some tips on how to use that awkward moment for evangelization.

Friday, 4 November 2016

32nd Sunday in Ordinary Time C


Sál ke daurán battíswán Itwár (C)
Date: 6th November 2016
Time: 3 pm
Christ Church,
Carr Rd,
Nelson
BB9 7EN 

  


The Mass is followed by the sharing of a meal together. Everyone is welcome.

Holy Mass in Urdu every first Sunday of the month at 3pm


Click here for the readings.

32nd Sunday in Ordinary Time C

32nd Sunday in Ordinary Time

Sál ke daurán battíswán Itwár (C)

khilah (Entrance Antiphon):
Cf. (Zabúr) Psalm 87:3
Ai Khudáwand merí du‘á ko apne hazúr men pahunchne de.
Mere chilláne par apne kán lagá.

Jamá‘atí Du‘á (Collect):
Ai Qádir I Mutlaq aur rahím Khudá
Apná karam dikhá kar har áfat ham se dúr kar de
Táki ham jism aur rúh, donon ke liház se taiyár ho kar
Farákh-dilí[1] ke sáth tere kámon men mashg̣húl rahen
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se jo tere sáth
Rúhu’l Quds kí wahdáníyat men Khudá hai
Aur hamesha se hamesha tak zinda rahtá aur sultanat kartá hain. Ámín.

Readings
Pahlí Tiláwat:
(Makábbíon kí dúsrí kitáb) 2 Maccabees 7:1-2.9-14
Shah i kaunaín[2] hamen abdí zindagí ke liye zinda karegá

Pák kalám ke paṛhe aur sune jáne par Khudá kí barkat ho.
Jamá‘at: Khudá ká shukr ho.

Responsorial Psalm:
Zabúr: Psalm 16:1, 5-6, 8, 15 Jamá‘ati jawáb áyát: 15
Jamá‘ati jawáb áyát: Ai Khudáwand main tere dídár ser húnge

Dusrí Tiláwat:
(Muqaddas Paulus Rasúl ká dúsrá Khatt Tassáluníkíon ke nám) 2 Thessalonians 2:16-3:5
Khudáwand tumháre dilon ko har ek nek kám aur kalám men mazbút kare

Pák kalám ke paṛhe aur sune jáne par Khudá kí barkat ho.
Jamá‘at: Khudá ká shukr ho.

Gospel Acclamation
Hallelujah: (Lúqá) Luke 21:36
Hallelujah, Hallelujah
Jágte raho, aur har waqt du‘á karte raho
Táki tum Ibn i Insán ke sámne khaṛe hone ke láiq ṭhaharo
Hallelujah
Or
Hallelujah: (Mukáshafa) Rev 1:5, 6
Hallelujah, Hallelujah
Yisú‘ Masíh murdon men se pahlauṭhá hai
Usí ko jalál aur qudrat abadu’l ábád tak hasil hai.
Hallelujah

Injíl I Muqaddas:
(Muqaddas Lúqá ke mutábiq) Luke 20:27-38
Wuh murdon ká Khudá nahín, balki zindon ká hai

Ek din Sádúqíon men se, jo qiyámat ke munkar hain ba‘iz ne, pás á kar us se suwál kar ke kahá, ki Ai ustád, Músá ne hamáre liye likhá hai, ki Agar kisí ká biyáhá húá bháí beaulád mar jáe, to us ká bháí us kí bíwí ko biyáh men le,, aur apne bháí ke liye nasl paidá kare. Pas sát bháí the : pahle ne bíwí kí aur beaulád mar gayá, phir dúsre ne, aur tísre ne bhí use liyá, aur isí tarah un sáton ne, aur sab beaulád mar gaye. Ákhir ko wuh aurat bhí mar gayí. Pas qiyámat men un men se, wuh kis kí bíwí hogí? kyúnki wuh sáton kí bíwí rah chukí thí. Yisú‘ ne un se kahá, ki Is ‘álam ke farzand biyáh karte, aur biyáhe játe hain: Lekin jo log is láiq ṭhaharenge, ki is ‘álam aur murdon men se jí uṭhne ke sharík hon, wuh na biyáh karenge aur na biyáhe jáenge. Kyúnki wuh phir marne ke nahín: is liye ki wuh firishton kí mánind honge; aur qiyámat ke farzand ho kar, Khudá ke bhí farzand honge. Aur murdon kí qiyámat ke báre men Músá ne bhí jháṛí ke zikr men ishára kiyá; chunánchi wuh Khudáwand ko Ibráhím ká Khudá, aur Isháq ká Khudá, aur Ya‘qúb ká Khudá kahtá hai. Magar Khudá murdon ká nahín, balki zindonKhudá hai: kyúnki us ke nazdík sab zinda hain.
Injíl I Muqaddas ke wasíle se hamárí khatáen mu‘áf kí jáen.
Jamá‘at: Ai Masíh, terí sitáish ho.

Nazránon par Du‘á (Prayer over the Offerings)
Ai Khudáwand hamáre Khudá
Ham tujh se minnat karte hain
Tú hamáre in nazránon se rází ho kar
‘ináyat farmá ki
Ham tere piyáre Beṭ eke dukhon kí yád men
Yih niháyat Pák ‘ibádat
Baṛí ‘aqídat aur garm-joshí ke sáth ‘amal[3] men láen
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se. Ámín.

Pák Sharákat kí áyat (Communion Antiphon):
Cf. (Zabúr) Psalm 22:1-2
Khudáwand merá chaupán hai, mujhe kamí nahín.
Wuh mujhe harí harí charágáhon men biṭhátá hai:
Wuh mujhe ráhat kí nadíon ke pás le játá hai.
OR
(Lúqá) Luke 24:35
Shágirdon ne roṭí toṛne ke waqt Khudáwand Yisú‘ ko pahcháná.

Pák Sharákat ke ba‘d kí Du‘á (Prayer after Communion)
Ai Khudáe Qádir
Ham terí Pák ni‘mat pá kar terá shukr bajá láte hain
Aur ham tujh rahím Khudáwand se iltijá karte hain
Ki tú Rúhu’l Quds ham par názil farmá
Us kí iláhí qudrat se
Ham men haqíqí dín-dárí ká fazl qáim rakh
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se. Ámín.



[1] Generosity
[2] Kaunain: the world and the Hereafter
[3] Practice, action