Friday, 5 July 2013

7 July 2013, 14th Sunday in Ordinary Time C


Sál ke daurán chaudhwán Itwár (C)

khilah (Entrance Antiphon):
 (Zabúr) Cf. Ps 47: 10-11
Ai Khudá terí haikal ke andar terí shafaqat ko yád karte hain. Ai Khudá tere nám kí mánind terí ta‘rif bhí zamín kí intihá tak pahunchtí hai.

Jamá‘atí Du‘á (Collect):
Ai Piyáre Khudá
Tú ne girí húí khalqat ko
Apne Beṭe kí farotaní ke zarí‘e phir uṭháyá
Apne ímándáron ko yih pák shádmání ‘atá kar
Ki wuh gunáh kí g̣hulámí se raháí pá kar
Hamesha kí zindagí ká lutf uṭháen
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se, jo tere sáth
Rúhu’l Quds kí wahdáníyat men Khudá hai
Aur hamesha se hamesha tak zinda rahtá aur sultanat kartá hai. Ámín.

Readings
Pahlí Tiláwat: 
(Isha‘yá nabí ká sahífa) Isaiah 66:10-14
Dekho! Main salámatí ko daryá kí mánind us kí taraf rawán karún

Khudáwand farmátá hai
Yarúshalem ke sáth khushí karo,
aur us ke sáth shádmán ho tum sab jo us se muhabbat rakhte ho.
Us ke sáth baṛí shádmání karo,
tum sab jo us par nauhah karte ho.
Táki tum chúso,
aur us ke tasallí-dih pistánon se ser ho,
aur dúdh doho,
aur us kí sarwat ke pistánon se hazz uṭháo,
kyúnki Khudáwand yún farmátá hai dekh,
main salámatí ko daryá kí mánind,
aur qaumon kí shaukat ko labrez nadí kí tarah
us kí taraf rawán karúngá.
Tab tum chúsoge,
aur god men uṭháe jáoge,
aur ghuṭnon par tum se láḍ kiyá jáegá.
Us kí tarah jis kí mán use tasallí detí hai.
waise hí main tumhen tasallí dúngá,
aur Yarúshalem men tum tasallí páoge,
aur tum dekhoge, aur tumhárá dil khush hogá,
 aur tumhárí haḍḍiyán ghás kí mánind phúṭengí,
aur Khudáwand ká háth us ke bandon par záhir hogá,
aur apne dushmanon par g̣hazab-nák hogá.

Pák kalám ke paṛhe aur sune jáne par Khudá kí barkat ho.
Jamá‘at: Khudá ká shukr ho.

Zabúr: Psalm 65:1-7. 16. 20 Jamá‘ati jawáb áyat: 1
Jamá‘ati jawáb: Ai kul mamálik Khudá ke liye Khushí ká na‘ra máro

Ai kul mamálik Khudá ke liye Khushí ká na‘ra máro
Us ke nám ke jalál ká gít gáo
Us ke liye ek shándár tarána-e hamd pesh karo
Khudá se kaho ki tere kám kyá hí muhíb hain
  Ai kul mamálik Khudá ke liye Khushí ká na‘ra máro
Tamám zamín tujhe sijda kare, aur terá gít gáe
Tere nám ká gít gáe [Siláh]
Á kar Khudá ke kámon ko dekho
Baní nau‘ insán ke darmiyán us ne muhíb kám kiye hain
  Ai kul mamálik Khudá ke liye Khushí ká na‘ra máro
Us ne samundar ko khushkí baná diyá hai
Unhon ne daryá ko paidal ‘ubúr kiyá
Is liye áo ham us men khushí manáen
Wuh apní qudrat se abad tak hukmrán hai
  Ai kul mamálik Khudá ke liye Khushí ká na‘ra máro
Tum sab jo Khudá se ḍarte ho á kar suno
Main tumhen batáúngá ki us ne mere liye kyá kyá kiyá hai!
Khudá mubárak ho, jis ne na to merí du‘á ko radd kiyá
Aur na apní shafqat hí ko mujh se báz rakkhá
  Ai kul mamálik Khudá ke liye Khushí ká na‘ra máro

Dusrí Tiláwat:
(Muqaddas Paulus Rasúl Ká Khatt Galátíon ke nám) Gal 6:14-18
Mere badan par Yisú‘ ke nishán lage húe hain

Ai bháiyo! Khudá na kare, ki main kisí aur chíz par fakhr karún siwá hamáre Khudáwand Yisú‘ Masíh kí salíb ke, jis se duniyá merí nisbat maslúb húi, aur main duniyá kí nisbat. Kyúnki na khatna kuchh chíz hai na námakhtúní, magar makhlúq-i-nau honá, aur jitne is qá‘ide par chalen, unhen aur Khudá ke Isráíl ko salámatí aur rahm hásil ho. Áge ko koí mujhe taklíf na de, kyúnki mere badan par Yisú‘ ke nishán lage húe hain.
Ai bháiyo! Hamáre Khudáwand Yisú‘ Masíh ká fazl tumhárí rúh ke sáth rahe. Ámín.

Pák kalám ke paṛhe aur sune jáne par Khudá kí barkat ho.
Jamá‘at: Khudá ká shukr ho.

Gospel Acclamation
Hallelujah: (Yúhanná) Jn 15:15
Hallelujah Hallelujah 
Khudáwand farmátá hai main tumhen dost kahtá hún
kyúnki jo báten main ne apne Báp se suní hain
wuh sab tumhebatá dí hain
Hallelujah 
Hallelujah: (Kulussíon) Col 3:15.16
Hallelujah Hallelujah
Masíh kí salámatí
tumháre dilon par hukumat kare,
jis ke liye tum bhí ek badan ho kar buláe gaye ho. 
Hallelujah

Injíl I Muqaddas:
(Muqaddas Lúqá ke mutábiq) Luke 10:1-12, 17-20
Tumhárá salám us par ṭhahregá

Us waqt Khudáwand ne bahattar aur muqarrar kiye, aur unhen do do kar ke har shahr aur gánw ko apne áge bhejá jahán wuh khúd jáne ko thá. Aur wuh un se kahtá thá, ki Fasl to bahut hai, par mazdúr thoṛe hain. Is liye Fasl ke málik kí minnat karo, ki wuh apní Fasl káṭne ke liye mazdúr bhej de. Jáo; dekho, main tumhen jaise barron ko bheṛiyon ke darmiyan bhejtá hún. Na baṭwá le jáo, na thailí, na jútí; aur ráh men kisí ko salám na karo. Aur jis kisí ghar menkhil ho, pahle kaho, ki is ghar ko salám. Agar salám ká farzand wahán ho, to tumhárá salám us par ṭhahregá, warna tum par lauṭ áegá. Aur usí ghar men raho, aur jo kuchh un ke pás ho kháo aur piyo; kyúnki mazdúr apní mazdúrí ká haqqdár hai. Ghar ghar na phiro. Aur jis kisí shahr menkhil ho, aur jahán tumhen qubúl kiyá jáe, to jo kuchh tumháre sámne rakkhá jáe, kháo; aur wahán ke bímáron ko shifá do, aur un se kaho, ki Khudá kí bádsháhí tumháre nazdík á pahunchí hai. Lekin jis kisí shahr men tum dákhil ho, jahán tumhen qubúl na kiyá jáe, wahán ke chaukon par já kar kaho ki, ham is gard ko bhí, jo tumháre shahr se hamáre pánwon par paṛí hai, tum par jháṛ dete hain, magar yih jáno, ki Khudá kí bádsháhí nazdík á pahunchí hai. Main tum se kahtá hún, ki Sadúm ká hál us shahr kí nisbat ziyáda qábil i bardásht hogá.
Aur wuh bahattar khush ho kar wápas áe, aur kahne lage: Ai Khudáwand tere nám se badrúhen bhí hamáre tábi‘ hain. Tab us ne un se kahá: Main ne shaitán ko bijlí kí ḿanid ásmán se girte húe dekhá. Dekho, main ne tumhennpon aur bichchhúon ke raundne, aur dushman kí sárí qudrat par ikhtiyár diyá  hai; aur tumhen kisí chíz se zarar na pahunchegá. Tá ham is se khush na ho, ki rúhen tumháre tábi‘ hain; balki is se khush ho, ki tumháre nám ásmán par likhe húe hain.

Injíl I Muqaddas ke wasíle se hamárí khatáen mu‘áf kí jáen.
Jamá‘at: Ai Masíh, terí sitáish ho.

Shorter: (Muqaddas Lúqá ke mutábiq) Luke 10:1-9
Tumhárá salám us par ṭhahregá

Us waqt Khudáwand ne bahattar aur muqarrar kiye, aur unhen do do kar ke har shahr aur gánw ko apne áge bhejá jahán wuh khúd jáne ko thá. Aur wuh un se kahtá thá, ki Fasl to bahut hai, par mazdúr thoṛe hain. Is liye Fasl ke málik kí minnat karo, ki wuh apní Fasl káṭne ke liye mazdúr bhej de. Jáo; dekho, main tumhen jaise barron ko bheṛiyon ke darmiyan bhejtá hún. Na baṭwá le jáo, na thailí, na jútí; aur ráh men kisí ko salám na karo. Aur jis kisí ghar menkhil ho, pahle kaho, ki is ghar ko salám. Agar salám ká farzand wahán ho, to tumhárá salám us par ṭhahregá, warna tum par lauṭ áegá. Aur usí ghar men raho, aur jo kuchh un ke pás ho kháo aur piyo; kyúnki mazdúr apní mazdúrí ká haqqdár hai. Ghar ghar na phiro. Aur jis kisí shahr menkhil ho, aur jahán tumhen qubúl kiyá jáe, to jo kuchh tumháre sámne rakkhá jáe, kháo; aur wahán ke bímáron ko shifá do, aur un se kaho, ki Khudá kí bádsháhí tumháre nazdík á pahunchí hai.

Injíl I Muqaddas ke wasíle se hamárí khatáen mu‘áf kí jáen.
Jamá‘at: Ai Masíh, terí sitáish ho.

Nazránon par Du‘á (Prayer over the Offerings)
Ai Khudáwand hamáre Khudá
Yih nazrána tere pák nám par pesh kiyá já rahá hai
‘atá kar ki yih hamen pákízagí diláe
Aur ham is ke asar se
Rúhání zindagí par ‘amal karne kí taraf
Roz bar roz ziyáda máil hote jáen
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se. Ámín.

Pák Sharákat kí áyat (Communion Antiphon):
 (Zabúr) Ps 33: 9
Chakho aur dekho Khudáwand kaisá bhalá hai, mubárak hai wuh ádmí jo us kí panáh letá hai.
Or
(Matí) Mt 11: 28
Khudá farmátá hai ki, ai sab thake mándo, aur bojh se dabe húe mere pás áo, main tumhen árám dúngá.

Pák Sharákat ke ba‘d kí Du‘á (Prayer after Communion)
Ai Khudáwand hamáre Khudá
‘ináyat kar ki ham itní baṛí ni‘maton se ásúda ho kar
Terí naját dene wálí bakhshishen páen
Aur terí hamd karte rahen
Masíh hamáre Khudáwand ke wasíle se. Ámín.
Podcast:
For Sermon by Fr. Robert Barron click here
For reflection by Dr. Scott Hahn click here

Some great resources for Sunday Mass, Ordinary and Extraordinary Forms of the Rite at The Divine Lamp click here

No comments:

Post a Comment